chatcher2012 (chatcher2012) wrote,
chatcher2012
chatcher2012

Categories:

Любовь, как роза, роза красная, Цветет в моем саду. Роберт Бёрнс

***


ЛЮБОВЬ

Любовь, как роза, роза красная,
Цветет в моем саду.
Любовь моя - как песенка,
С которой в путь иду.

Сильнее красоты твоей
Моя любовь одна.
Она с тобой, пока моря
Не высохнут до дна.

Не высохнут моря, мой друг,
Не рушится гранит,
Не остановится песок,
А он, как жизнь, бежит...


Будь счастлива, моя любовь,
Прощай и не грусти.
Вернусь к тебе, хоть целый свет
Пришлось бы мне пройти!
(Перевод С.Я. Маршак )                                                                                                                                                                                                          Роберт Бёрнс
Поэт

Шотландский поэт, фольклорист, автор многочисленных стихотворений и поэм, написанных на так называемом равнинном шотландском и английском языках. День рождения Роберта Бёрнса, 25 января - национальный праздник в Шотландии, отмечаемый торжественным обедом с традиционным порядком следования воспетых поэтом блюд, преподносимых под музыку шотландской волынки и предваряемых чтением соответствующих стихов Бёрнса.
Родился: 25 января 1759 г., Аллоуэй, Шотландия, Британия
Умер: 21 июля 1796 г. (37 лет), Дамфрис, Шотландия, Британия

Цитата:                                                                                                                         Король может сделать своего подданного кавалером, маркизом, герцогом, принцем, но сделать его честным человеком выше его власти.
***
Tags: ХОРОШЕЕ НАСТРОЕНИЕ
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 13 comments